Skip to main content
It looks like you're using Internet Explorer 11 or older. This website works best with modern browsers such as the latest versions of Chrome, Firefox, Safari, and Edge. If you continue with this browser, you may see unexpected results.

TRA5312 Communication Skills for Translators and Interpreters: Home

Course Description

This course aims at equipping students with the necessary spoken and written language skills in English to function as professional translators and interpreters. Students will be given the opportunity to develop their expertise in various genres and text types encountered in translation and interpreting, and will be assessed on the grammar, vocabulary, clarity of expression, register, pragmatics, coherence and fluency of their language usage.

Translation and Interpreting are two must-have skills for translation/interpreting professionals, who are required to have a comprehensive skill set. They need to translate well, but also be able to provide quality interpreting services when needed. This course teaches the principles and techniques of interpreting and familiarizes students with interpreting requirements of different topics with the aim of helping them acquire basic interpreting skills.

Recommended Books



Introducing Translation Studies: Theories and Applications

This book is designed as a coursebook for undergraduates and postgraduates in translation studies as well as an introductory book for students, researchers, instructors, and professional translators. There are altogether 12 chapters, covering Jakobson’s classification of translation, the Holmes/Toury conceptual map, the “literal vs. free” translation debate, Eugene Nida’s concepts of equivalence, Newmark’s categories of translation, Koller’s analysis of equivalence, Vinay and Darbelnet’s taxonomy, Catford’s linguistic model, the interpretive model of the Paris School, Bell’s psycholinguistic model, Gutt’s relevance theory, Reiss and Vermeer’s text-type and skopos theory, Nord’s text-linguistic approach, House’s register analysis model, Baker, Hatim and Mason’s discourse-oriented approaches, etc.





Toward a Science of Translating: with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating

This book provides an essentially descriptive approach to the translation process. The illustrative material is drawn primarily from Biblical translations. Chapter 1 provides background information. Chapter 2 reviews the history of translation in the western world. Chapter 3 to Chapter 5 deal with the nature of meaning. Chapter 6 deals with the dynamic dimension of language. Chapter 7 considers the role of the translator as a special component in the translation and communication process. Chapter 8 through Chapter 10 continue the practical considerations and deal with translating techniques and problems. Chapter 11 deals with translation procedures. Chapter 12 deals with the practical and theoretical developments and implications of machine translation.

Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation

This book is designed for an introductory course for undergraduate students in translation studies and for self-study. This book is grounded on the assumption that practical experience is indispensable in translator training programs. While subliminal or unconscious learning is thought to be the major teaching method, conscious, analytical learning is taken as supplementary in the premise of this book. There are 10 chapters in this book, examining external knowledge from the user’s perspective, internal knowledge from the translator’s perspective, the process of translation, the importance of experience in translation practice, theoretical perspectives on translation, and the importance of analysis.

Introducing Interpreting Studies

This textbook is designed to provide students, instructors, researchers, and practitioners with an overview of interpreting studies. This book consists of ten chapters organized into three parts. Chapters 1 to 5 make up the synthetic representation of interpreting studies in terms of concepts, developments, approaches, paradigms and models. Chapters 6 to 9 are devoted to an analytical presentation of the state of the art. Chapter 10, the only chapter that constitutes Part 3, reviews the major trends and future perspectives of interpreting studies as a field of research, and offers further suggestions for individual researchers.

Conference Interpreting Explained

This book unravels the process of conference interpreting in a descriptive manner. There are 5 chapters in this book. Chapter 1 gives answers of some basic questions such as what is an interpreter, what is conference interpreting, what is consecutive interpreting, and what is simultaneous interpreting, etc. Chapter 2 presents the basic principles of consecutive interpreting- understanding, analyzing, and re-expressing. Chapter 3 expands on note-taking in consecutive interpreting. Chapter 4 mainly focus on simultaneous interpreting, especially the technique of simultaneous interpreting. In Chapter 5, Jones expresses his pleasure with interpreting.

Note-Taking for Consecutive Interpreting-A Short Course

This book serves for student interpreters to study the system for note-taking in consecutive interpreting. Part I spreads out the stages through which the note-taking system is built with. Chapters 1-3 present the basic elements of the note-taking system. Chapter 4 starts to discuss how to link these basic elements together. Chapters 5-7 discusses the differing levels of values coming from the speaker, the use of symbols, and memory prompts respectively. Part II provides tips and ideas used within the note-taking system from the perspectives of clauses, rules of abbreviation, verbs, etc. Part III is exercise-oriented, providing sample speeches, their notes and commentaries on these notes, etc.

Recommended Databases