Skip to main content

GEC3001 Buddhism and Language: Home

Course Description

This is an introductory course of the languages of Buddhism. It is composed of three parts: 1. Transition of Buddhist languages in India and Middle Asia (the Western Region), which includes Sanskrit, Prakrits (e.g. Gandhari ), Kothan, Tocharian , and Bactrian etc. 2. Translation of Buddhist languages into Chinese. After Buddhism was introduced into China in the Eastern Han, the translators from the Western Region started to translate the Buddhist scriptures into Chinese.And the translation activities lasted for 1,000 years, by translators from both China and abroad. We will find out how the translation team worked, e.g. what were the processes of translation, and how the translated texts were collected as a “Tripitaka” . 3. The influence of the translation of Buddhist scriptures. The translated Buddhist texts in Chinese are treated as the “holy texts” not ony in China, but also in other countries of East Asia. So the linguistic elements in it will influence the language that people use every day. In this part, we will discuss how the elements from the Buddhist texts have influenced the evolution of Chinese language. And what are the influences of Buddhism on Chinese literature and culture.

Recommended Books

佛教史

本书按照时间发展的顺序追溯了佛教发展的历史,涵盖了佛教在印度的起源与早期佛教的分派,佛教大乘和小乘的确立,佛教在印度和中国发展的黄金时代,佛教中心从印度到中国的转移,朝鲜佛教和日本佛教的建立,藏传佛教的再兴与传播,佛教的消长变化和多元化发展,佛教在西方的流传和影响。本书特别注意了佛教在发展过程中,适应不同的民族、地区和时代,形成的多中心、多系统的布局和结构,并尽量通俗化佛教哲学中的专用术语和范畴。

佛教十五题

本书将散见于季羡林著作中有关佛教的论文,以佛教的产生、发展、传入、倒流为线索,选编为十五个题目,分别为原始佛教的历史起源问题、论释迦牟尼、原始佛教的语言问题、佛教开创时期的一场被歪曲被遗忘了的“路线斗争”、浮屠与佛、再谈“浮屠”与“佛”、法显、中国佛教史上的《六祖坛经》、佛经的翻译与翻译组织、佛教教义的发展与宗派的形成、佛教与儒家和道教的关系、关于玄奘、关于《大唐西域记》、佛教对中国儒道两家的影响、佛教的倒流。

佛典語言及傳承

本書集結了辛嶋静志所著的二十篇論佛典語言及文獻學的論文,前壹半是有關漢譯佛典的論文,包括漢譯佛典的語言研究、利用“翻版”研究中古漢語演變、《佛典漢語詞典》之編輯、《撰集百緣經》的譯出年代考證等等。後壹半是用文獻學來探討佛教思想史的研究,包括法華經中的乘與智慧、法華經文獻學研究、阿彌陀凈土的原貌、誰是壹闡提等等。最後壹篇論《甘珠爾》的系統及對藏譯佛經文獻學研究的重要性,是藏文佛經的研究。

Recommended Databases