Skip to main content
It looks like you're using Internet Explorer 11 or older. This website works best with modern browsers such as the latest versions of Chrome, Firefox, Safari, and Edge. If you continue with this browser, you may see unexpected results.

TRA5311 Information Technologies for Translation and Interpreting: Home

Course Description

This is a theory-cum-practice course that introduces the knowledge and skills of translation technology, covering computer-aided translation, machine translation, localization, and speech translation.

Recommended Books

The Future of Translation Technology: towards a World without Babel

This book serves scholars and researchers of translation studies and computational linguistics. Chapter 1 provides a chronological analysis of the development of translation technology, mainly computer-aided translation, in different countries and regions since over forty years ago. Chapter 2 discusses the seven major concepts in translation technology. Chapter 3 examines the systems and the functions that are used during the five stages of data management. Chapter 4 explores various aspects of free and paid computer-aided translation systems. Chapter 5 presents a framework of computer-aided translation studies. Chapter 6 looks into the future of translation technology based on the main trends that have emerged in recent decades.

Routledge Encyclopedia of Translation Technology

This encyclopedia provides a comprehensive overview of the general, regional, and topical aspects of the field of computer-assisted translation. It is divided into three parts. Part 1 presents general issues in translation technology; major concepts, systems, and translator training of computer-aided translation; various aspects of machine translation; and a valuable case study of its teaching at the Chinese University of Hong Kong. Part 2 discusses national and regional developments in translation technology, covering the crucial territories of China, Canada, France, Hong Kong, Japan, South Africa, Taiwan, the Netherlands and Belgium, the United Kingdom and the United States. Part 3 evaluates specific matters in translation technology.



Comparable Corpora and Computer-Assisted Translation

This book is an extension of Delpech’s doctoral research on computer-assisted translation. Part 1 presents the applicative and scientific context of the research, including a historical overview, the observation of how the lexicons enable translators to work more efficiently in their work, the techniques aimed to generate the translations of terms which can then be filtered using the corpus. Part 2 is devoted to the efforts to improve compositional translation, including the principle behind the compositional approaches, the data which was used for experimenting with the translation method origin, nature, size and acquisition method, the translation generation algorithm, and several ranking methods for the generated translations.



Recommended Databases