TRA5311 Information Technologies for Translation and Interpreting: Home
Course Description
This is a theory-cum-practice course that introduces the knowledge and skills of translation technology, covering computer-aided translation, machine translation, localization, and speech translation.
This encyclopedia provides a comprehensive overview of the general, regional, and topical aspects of the field of computer-assisted translation. It is divided into three parts. Part 1 presents general issues in translation technology; major concepts, systems, and translator training of computer-aided translation; various aspects of machine translation; and a valuable case study of its teaching at the Chinese University of Hong Kong. Part 2 discusses national and regional developments in translation technology, covering the crucial territories of China, Canada, France, Hong Kong, Japan, South Africa, Taiwan, the Netherlands and Belgium, the United Kingdom and the United States. Part 3 evaluates specific matters in translation technology.
This book is an extension of Delpech’s doctoral research on computer-assisted translation. Part 1 presents the applicative and scientific context of the research, including a historical overview, the observation of how the lexicons enable translators to work more efficiently in their work, the techniques aimed to generate the translations of terms which can then be filtered using the corpus. Part 2 is devoted to the efforts to improve compositional translation, including the principle behind the compositional approaches, the data which was used for experimenting with the translation method origin, nature, size and acquisition method, the translation generation algorithm, and several ranking methods for the generated translations.
This book provides an overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Part One addresses key underlying frameworks and related technologies as relevant across different modes and areas of translation. Part Two examines the adoption of technologies by different user groups. Part Three considers the impact of technologies on each of the distinctive areas of translation and interpretation practice. Part Four discusses research settings and methodological issues for selected research areas particularly relevant to the emerging relationships with technology. Part Five explores the overarching issues in translation studies resulting from the increasing influence of technologies.
This book provides a unique set of complementary perspectives on human and machine translation quality and evaluation, combining theoretical and applied approaches. Focusing on the product, rather than the process, of translation, the book brings principles and practice together, with descriptions of highly complex use-cases for many text and translation process types, novel empirical applications of translation technology and evaluation, and considerations of broadened future Translation Quality Assessment applications. Part One examines the state-of-the-art in Translation Quality Assessment. Part Two looks at developing applications of Translation Quality Assessment. Part Three presents empirical studies, employing novel applications of Translation Quality Assessment.
This book serves scholars and researchers of translation studies and computational linguistics. Chapter 1 provides a chronological analysis of the development of translation technology, mainly computer-aided translation, in different countries and regions since over forty years ago. Chapter 2 discusses the seven major concepts in translation technology. Chapter 3 examines the systems and the functions that are used during the five stages of data management. Chapter 4 explores various aspects of free and paid computer-aided translation systems. Chapter 5 presents a framework of computer-aided translation studies. Chapter 6 looks into the future of translation technology based on the main trends that have emerged in recent decades.
John Benjamins E-books collects books published by John Benjamins. There are some books regarding translation technology, such as Computers and Translation edited by Harold Somers; Machine Translation by John Lehrberger and Laurent Bourbeau; etc.
This database abstracts and indexes leading journals in the field of language and linguistics. Students in this program may be interested in the following journals- Computational Linguistics; Machine Translation; etc.
This database abstracts and indexes leading journals in the field of language and linguistics, and provides full text for some of the journals. Students in this program may be interested in the following journals- Machine Translation; Computational Linguistics; etc.
This database collects handbooks published by the Oxford University Press. There are some books regarding translation studies, for example, The Oxford Handbook of Translation Studies edited by Kirsten Malmkjær and Kevin Windle.
This database collects handbooks published by Routledge. There are some books regarding translation and computers, such as The Routledge Handbook of Translation and Technology edited by Minako O’Hagan; The Routledge Encyclopedia of Translation Technology edited by Chan Sin-wai; etc.
SpringerLink collects journals and books published by Springer. Students taking this course may be interested in the following journal- Machine Translation. There are also some books regarding computers and translation, such as Machine Translation by Yorick Wilks; Linguistically Motivated Statistical Machine Translation by Deyi Xiong and Min Zhang; Handbook of Natural Language Processing and Machine Translation edited by Joseph Olive, Caitlin Christianson and John McCary; etc.
Wiley Online Library collects journals and books published by Wiley. There are some books regarding computers and translation, for example, Comparable Corpora and Computer‐Assisted Translation by Estelle Maryline Delpech.