Skip to Main Content

TRA5311 Information Technologies for Translation and Interpreting: Home

Course Description

This is a theory-cum-practice course that introduces the knowledge and skills of translation technology, covering computer-aided translation, machine translation, localization, and speech translation.

Recommended Books

Routledge Encyclopedia of Translation Technology

This encyclopedia provides a comprehensive overview of the general, regional, and topical aspects of the field of computer-assisted translation. It is divided into three parts. Part 1 presents general issues in translation technology; major concepts, systems, and translator training of computer-aided translation; various aspects of machine translation; and a valuable case study of its teaching at the Chinese University of Hong Kong. Part 2 discusses national and regional developments in translation technology, covering the crucial territories of China, Canada, France, Hong Kong, Japan, South Africa, Taiwan, the Netherlands and Belgium, the United Kingdom and the United States. Part 3 evaluates specific matters in translation technology.

Comparable Corpora and Computer-Assisted Translation

This book is an extension of Delpech’s doctoral research on computer-assisted translation. Part 1 presents the applicative and scientific context of the research, including a historical overview, the observation of how the lexicons enable translators to work more efficiently in their work, the techniques aimed to generate the translations of terms which can then be filtered using the corpus. Part 2 is devoted to the efforts to improve compositional translation, including the principle behind the compositional approaches, the data which was used for experimenting with the translation method origin, nature, size and acquisition method, the translation generation algorithm, and several ranking methods for the generated translations.

The Routledge Handbook of Translation and Technology

This book provides an overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Part One addresses key underlying frameworks and related technologies as relevant across different modes and areas of translation. Part Two examines the adoption of technologies by different user groups. Part Three considers the impact of technologies on each of the distinctive areas of translation and interpretation practice. Part Four discusses research settings and methodological issues for selected research areas particularly relevant to the emerging relationships with technology. Part Five explores the overarching issues in translation studies resulting from the increasing influence of technologies.

The Future of Translation Technology: towards a World without Babel

This book serves scholars and researchers of translation studies and computational linguistics. Chapter 1 provides a chronological analysis of the development of translation technology, mainly computer-aided translation, in different countries and regions since over forty years ago. Chapter 2 discusses the seven major concepts in translation technology. Chapter 3 examines the systems and the functions that are used during the five stages of data management. Chapter 4 explores various aspects of free and paid computer-aided translation systems. Chapter 5 presents a framework of computer-aided translation studies. Chapter 6 looks into the future of translation technology based on the main trends that have emerged in recent decades.

翻译科技新视野

本书分别从历史、概念、功能及理论的角度探讨了翻译科技的发展。全书共七章。第一章按时间顺序追溯电脑辅助翻译过去四十多年在不同国家和地区的发展。第二章讨论影响电脑辅助翻译系统功能开发的七个主要概念。第三章探讨电脑辅助翻译数据管理的各阶段所应用的系统与功能。第四章探讨免费电脑辅助翻译系统的问题。第五章讨论付费电脑辅助翻译系统和混合系统。第六章介绍笔者提出的电脑辅助翻译研究框架。第七章预测翻译科技未来的发展。

计算机辅助翻译

本书是为计算机辅助翻译课程撰写的教材,主要涵盖了机器翻译和计算机辅助翻译史、计算机辅助翻译的原理、广义与狭义的翻译工具、语料库与计算机辅助翻译、术语与术语库、对齐与翻译记忆、主流的计算机辅助翻译工具、计算机辅助翻译与全球化和本地化等内容。作者梳理了计算机辅助翻译面临的困难,如语义分析、语篇分析、中文的切分、软件的限制等,并提出了以语料库为基础、以统计为导向的方法,展望了计算机辅助翻译发展光明的前景。

Recommended Databases