Skip to main content
It looks like you're using Internet Explorer 11 or older. This website works best with modern browsers such as the latest versions of Chrome, Firefox, Safari, and Edge. If you continue with this browser, you may see unexpected results.

TRA5402 Foundation in English to Chinese Simultaneous Interpreting: Home

Course Description

This course is designed for advanced learning in simultaneous interpreting from English into Chinese. The course aims at developing the students’ basic skills in doing conference interpreting through training in shadowing, text analysis, segmentation, de-verbalization and other coping tactics. The course will enhance students’ abilities of splitting attention in a multi-tasking situation and their coordination skills needed for accomplishing such tasks. 

Recommended Books

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training

The target audience of this book is the practitioners and instructors of conference interpreting and/or translation. Gile argues that professional translation entails students’ understanding of the theoretical approach that translation serves for communication between the initiator and the receptor. He points out that adding or deleting words and reframing sentences do not necessarily violate the principle of fidelity, and that translation must be conducted with discourse comprehension. Gile offers a number of models for simultaneous interpreting, consecutive interpreting, sight translation, and simultaneous with texts, including a sequential model, the effort model of simultaneous interpreting, and the IDRC model (Interpretation-Decision-Resources-Constraints).

Cognitive Processes in Translation and Interpreting

This book collects 12 essays written by participants at the seventh Kent Psychology Forum, a forum sponsored annually by the Applied Psychology Center at Kent State University. The authors apply concepts and methods of cognitive science to translation, focusing on the relationship between translation theory, research and practice. They try to answer questions such as the unique characteristics of translation and interpreting relative to monolingual languaging processes, the relationship between bilingual language processing and translation/interpreting skill, the important cognitive parameters of the translation and interpreting tasks, methods and models used to investigate the cognitive processes of translation and interpreting.

Recommended Databases