2024/5/13
The Blossom Chronicles
时光如流 书香永恒
SPACE CONSTRUCTION
图书馆十年读者空间建设回忆
在香港中文大学(深圳)十年的辉煌历程中,时光如流,书香永恒。十年的岁月见证了无数学子的成长,也见证了知识的传承与创新。作为知识的港湾,图书馆承载着学术的力量和智慧的火花,成为学术探索和思维启迪的重要场所。从黄宜弘梁凤仪伉俪图书馆到大学图书馆,抚今追昔,让我们一起回顾这十年的奋斗与成就,并展望未来的发展。
In the glorious journey of The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, time flows while the essence of books endures. Over the past decade, this institution has nurtured countless students and fostered the advancement of knowledge. The Library, a beacon of wisdom, fuels academic exploration and intellectual enlightenment. From the Philip Wong Yu-hong & Anita Leung Fung-yee Library to the University Library, let us celebrate the achievements of the past and embrace the unfolding future.
在当今这个知识经济蓬勃发展的时代,学术图书馆已不再是单纯的藏书之所和借阅服务的提供者,而是蜕变成为信息的汇聚地、学术研究的殿堂。它如同知识的灯塔,引领着学子们探索学术的奥秘,为他们点亮前行的道路。为此,香港中文大学(深圳)图书馆作为一所专业的学术图书馆,在这十年间不断追求更高质量的发展,与时俱进。为了满足日益增长的学术需求,图书馆不仅对空间布局进行了优化升级,还引入了先进的设施设备,力求为师生们打造一个更加舒适、便捷的学习环境。图书馆正成为校园内不可或缺的重要场所,见证并推动着学术研究的进步与发展。
Academic libraries have undergone a remarkable transformation in the current era of a thriving knowledge economy. No longer mere repositories of books and providers of borrowing services, they have evolved into vibrant hubs of information and gateways to academic research. These libraries serve as beacons of knowledge, guiding students in exploring the mysteries of academia and illuminating their path to success. In this context, the Library of CUHK-Shenzhen, a professional academic library, has remained committed to continuous development and staying abreast of the changing times over the past decade. The Library has optimised and upgraded its spatial layout to meet the growing academic demands and introduced advanced facilities and equipment. These efforts aim to create a more comfortable and convenient learning environment for faculty and students. As a result, the Library has become an indispensable and vital place on campus, bearing witness to and actively promoting the progress and development of academic research.
馆内空间的多元设计
Diverse Design of Library Spaceso
2014年,香港中文大学(深圳)在启动区建立了黄宜弘梁凤仪伉俪图书馆(当时尚称为启动区图书馆)。自那时起,这座图书馆便肩负起承载大学学子学习与生活梦想的重任。从2014年至2018年这短短四年间,图书馆不仅作为知识的宝库,更成为了见证学校从无到有、从小到大发展历程的重要角色。随着学校的不断发展壮大,图书馆也在不断完善和提升。为了适应广大读者日益多样化的需求,并助力学校的持续发展,图书馆于2018年正式开放了新的馆舍——大学图书馆。这座新馆的建筑面积实现了质的飞跃,从黄宜弘梁凤仪伉俪图书馆的4000平方米扩展到两个馆舍共24000平方米,为师生们提供了更为广阔的学习天地。同时,大学图书馆在功能布局上也进行了精心的设计和优化。小组学习室的数量和类型均有了显著的增加,从原先单一类型的25间扩展到六大类型共80间。这些学习室各具特色,功能各异,充分满足了师生们多样化的学习需求:
In 2014, the University established the Philip Wong Yu-hong & Anita Leung Fung-yee Library in the start-up zone, which has since played a crucial role in supporting the academic pursuits and dreams of the University. Over four years, it served as a treasure trove of knowledge and witnessed the significant growth and development of the campus. As the University expanded, the Library underwent continuous improvement to meet the increasingly diverse needs of users and contribute to the ongoing development of the campus. In 2018, the Library took a significant stride forward by opening the University Library, a spacious new building spanning 24,000 square meters across two buildings, providing students and faculty with a much broader and more accommodating learning space. The University Library was thoughtfully designed and optimised, paying careful attention to its functional layout, including a notable increase in the number and variety of group study rooms, expanding from 25 rooms of a single type to 80 rooms across six different types, fully catering to the varied learning needs of students and faculty:
静音舱:为需要静谧环境的读者提供了单人使用的私密空间,让他们能够在这里专注于个人学习,免受外界干扰。
SilenCell: It provides solitary spaces for library users who require a quiet environment, allowing them to concentrate on individual study without external disturbances.
剪辑室:配备了先进的剪辑软件和设备,为有志于视频制作和编辑的读者提供了一个专业级的实践平台。
Editing Studio: Equipped with advanced video editing software and equipment, it provides a professional-level practice platform for library users interested in video production and editing.
个人研讨室:为个人研究提供了独立而专注的环境,让研究者们能够在这里深入思考,挖掘学术的奥秘。
Research Room: It provides an independent and focused environment for individual research, allowing researchers to delve deep into their thoughts and explore the mysteries of academia.
小组学习室:适合小组讨论和合作学习,鼓励同学们在这里交流思想,碰撞智慧,共同进步。
Group Study Room: It is suitable for group discussions and collaborative learning, encouraging students to exchange ideas, share their wisdom, and progress together.
小型会议室:可用于举行小型会议或研讨会,为学术交流提供了便利的场所。
Meeting Room: It can be utilised for hosting small meetings or seminars, providing a convenient venue for academic exchanges.
培训教室和互动教室:为大型活动或课程提供了理想的场所,促进了师生间的互动和学习。
Training Room and Interactive Space: It offers an ideal space for large-scale events or courses, fostering interaction and learning between teachers and students.
除此之外,图书馆还通过精心打造3D打印工作室、互动教室以及剪辑室等多个特色空间,成功地为读者提供了一个充满创意、实践与互动的数字教育创新环境。这些空间不仅配备了先进的设备和技术,还通过举办丰富多彩的活动,为读者提供了学习、交流和创作的平台。这些举措不仅丰富了图书馆的服务内涵,也进一步提升了其在数字教育领域的影响力,为广大读者带来了更加多元化、个性化的学习体验和发展机会。
Besides, the Library has meticulously created several distinctive spaces, such as a 3D printing studio, interactive space, and editing studio, to provide library users with a digital educational innovation environment filled with creativity, practicality, and interaction. These spaces have advanced equipment and technology and host diverse activities, offering users platforms for learning, communication, and creation. These initiatives enrich the Library's services and enhance its influence in digital education, providing a more diverse and personalised learning experience and development opportunities for a wide range of library users.
这些多样化的空间不仅为读者提供了舒适、便捷的学习环境,更成为了知识交流和创意碰撞的温床。大学图书馆的开放,无疑为学校的学术研究和文化发展注入了新的活力,也标志着图书馆服务迈上了新的台阶。
These diverse spaces provide library users with a comfortable and convenient learning environment and serve as a breeding ground for knowledge exchange and creative collisions. The openness of the University Library unquestionably infuses new vitality into academic research and cultural development within the University, marking a significant milestone in library services.
公共区域的设备升级
Equipment Upgrade
为了满足读者日益多样化的需求,图书馆不仅会定期评估馆内各类设备的使用情况,及时替换利用率较低的设备,还会根据评估结果对空间布局进行精细化调整,以优化读者的使用体验。
To meet the increasingly diverse needs of library users, the Library regularly evaluates the usage of various equipment. It promptly replaces underutilised devices and makes fine adjustments to the spatial layout based on the evaluation results to optimise the user experience.
目前,馆内设备已完成了从传统检索机到功能更强大的VDI一体机、双屏及单屏外接显示器等的升级,为读者提供了更为丰富多样的选择。馆内公共空间现设有外接显示器126台,打印复印扫描一体机12台、电脑(包括VDI一体机及苹果iMac)75台、读报机1台、自助高清扫描仪2台,以及书籍消毒柜1台,这些先进设备的配置,旨在为读者提供更加便捷、高效的服务体验,满足他们在学习和研究中的多样化需求。
The Library's equipment has upgraded from traditional retrieval machines to more powerful VDI all-in-one machines and dual-screen and single-screen external displays, providing library users with a broader range of choices. The public areas of the library are equipped with 126 external displays, 12 multifunctional printers/copiers/scanners, 75 computers (including VDI all-in-one machines and Apple iMacs), 1 newspaper reader, 2 self-service high-definition scanner, and 1 book disinfection cabinet. The configuration of these advanced devices aims to provide library users with a more convenient and efficient service experience, meeting their diverse needs in learning and research.
舒适便捷的使用方式
Convenient Methods
经过逐步的智能化改造,图书馆如今以更加专业、舒适且便捷的面貌展现在读者面前。
After undergoing a gradual process of intelligent transformation, the Library now presents itself to library users more professionally, comfortably, and conveniently.
2019年,图书馆采用了刷脸入馆系统,读者无需携带任何证件,即可迅速完成身份验证,轻松入馆。这一举措不仅简化了繁琐的入馆流程,更极大地提升了通行效率和安全性,同时也有效避免了因证件遗失或忘带而造成的入馆困扰。
In 2019, the Library introduced a facial recognition entry system, enabling users to swiftly complete identity verification and access the Library without needing identification documents. This initiative streamlines the cumbersome entry process and significantly enhances efficiency and security, eliminating the inconvenience caused by misplaced or forgotten identification documents.
针对学习小组的需求,图书馆对预约系统进行不断地完善。如今,预约系统覆盖的范围更加广泛,包括各类学习室、研讨室等,满足了不同规模和需求的学习小组。通过预约系统,读者可以方便地查看可用空间、预约使用时间,并实时了解预约状态。这一改进不仅提高了空间利用效率,更为学习小组提供了便捷、高效的预约服务,有力支持了读者的学习和研究活动。
In response to the requirements of study groups, the Library continually enhances its reservation system. Presently, the system encompasses a broader range of spaces, including diverse study rooms and seminar rooms, catering to study groups of varying sizes and specific needs. Through the reservation system, library users can conveniently check the availability of spaces, reserve usage time slots, and receive real-time updates on reservation status. This improvement optimises space utilisation efficiency and provides study groups with a convenient and efficient reservation service, effectively supporting users' learning and research activities.
此外,图书馆还增设了自助服务空间,配备了先进的自助借还书机、自助打印复印机等设备。这些设备操作简单、功能齐全,读者可以随时随地使用,无需等待人工服务。自助服务空间的设立不仅延长了图书馆的服务时间,更提高了服务效率,满足了读者在非工作时间对图书馆资源的需求。
Moreover, the Library has introduced self-service areas with state-of-the-art self-checkout machines, self-service printers/copiers, and other devices. These user-friendly and fully functional devices enable library users to access them at their convenience, anytime and anywhere, without needing manual assistance. Establishing self-service areas extends the Library's service hours and enhances service efficiency, meeting the diverse needs of library users for accessing library resources beyond regular working hours.
在软硬件设备的配备和使用规则的制定上,图书馆也进行了深入的研究和规划。通过对空间的差异化精细管理,图书馆实现了对各类资源的合理分配和高效利用。如今,图书馆的空间布局更加合理、使用规则更加明确,为读者提供了更加便捷、高效的服务。
The Library has conducted comprehensive research and planning regarding equipment allocation and establishing usage rules. Through meticulous and differentiated management of spaces, the Library ensures the rational allocation and efficient utilisation of its various resources. As a result, the Library's spatial layout has become more logical, and usage rules are now clearer, providing library users with a more convenient and efficient service experience.
Sunshine Area of the Library of CUHK-Shenzhen
我们的愿景是将图书馆塑造成为一个集学习、研究、交流与创新于一体的综合性中心,而不仅仅是一个单纯的信息汇集之所。展望未来,我们计划进一步拓展并优化馆内空间布局,积极引入更多前沿的技术与设备,以有力支撑学术研究的深入发展。同时,我们也希望通过不断的创新,使图书馆成为学习交流和创意碰撞的前沿阵地。我们热切期盼着,图书馆能够成为孕育学术创新的摇篮,孕育出更多具有影响力的杰出学者与卓越研究成果,为学术界的繁荣与进步贡献自己的力量。
Our vision is to transform the Library into a comprehensive centre that goes beyond being a mere repository of information. We aim to create a space integrating learning, research, communication, and innovation. Looking into the future, our plans involve expanding and optimising the Library's layout, incorporating advanced technologies and equipment to provide robust support for advancing academic research. Simultaneously, we aspire to position the Library as a leading hub for learning, exchange, and creative collaboration through constant innovation. We eagerly anticipate the Library becoming a nurturing ground for academic innovation, fostering influential scholars and remarkable research achievements while contributing to the growth and progress of the academic community.
正值建校十周年之际,让我们共同祝福香港中文大学(深圳)十岁生日快乐,一起感念过去的努力与付出,激励我们迈向更辉煌的未来。在这个十周年纪念系列中,让我们共同追寻知识的光芒,共享书香的魅力。让我们以图书馆为起点,书写更加出彩的明天!
As we celebrate the 10th anniversary of its establishment, let us come together and extend our warmest wishes to the Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, on reaching this remarkable milestone. May we collectively reflect upon the past efforts and contributions, inspiring us to stride towards a brighter future. In this commemorative series, let us embark on a shared journey in pursuit of the illuminating power of knowledge and embrace the captivating allure of books. Let us begin with the Library of CUHK-Shenzhen as our starting point and script a more remarkable tomorrow together!
内容
CONTENTS
何洁 | 图书馆
HE Jie | LIBRARY
编辑
EDITOR
龚玮凡 | 图书馆
GONG Weifan | LIBRARY
2024 © All rights reserved by the Library of CUHK-Shenzhen